🎬 Lesson 1 – Episode 5: ESG Messaging and Alignment
今回は、Horizonチームが中国市場に向けたESG(環境・社会・ガバナンス)メッセージをどう構築するかを話し合います。環境配慮、地域貢献、データの透明性など、多面的な取り組みをいかに現地政府、消費者、投資家に向けて効果的に伝えるかが焦点です。 Zoeはストーリーテリングの観点からの発信戦略を、WangとLiuは国家政策との整合性や定量的な実績提示の重要性を示し、Yumiが全体の実行計画を主導します。
📘 Dialogue(英語)
Yumi: Now that our social media blueprint is finalised, let’s focus on ESG communications. How can Horizon craft a compelling sustainability narrative for Chinese regulators, consumers, and investors?
Liu: Chinese stakeholders evaluate environmental performance and social responsibility metrics meticulously. We must showcase precise carbon-reduction figures, detailed water-conservation programs, and community engagement initiatives. Vague statements won’t pass muster. Behind the scenes, we’ll map each project to the UN Sustainable Development Goals and China’s 14th Five-Year Plan on green development.
Zoe: From a storytelling perspective, I recommend producing a multi-episode documentary series featuring local case studies—solar farm expansions, wastewater recycling plants, and health outreach programs supported by Horizon. Each episode will be reformatted into vertical videos for Douyin, photo essays for Xiaohongshu, articles for WeChat Official Accounts, and infographics for press releases.
Wang: Moreover, aligning Horizon’s ESG targets with China’s national green development agenda adds authenticity. In the final analysis, connecting corporate initiatives directly to government sustainability goals enhances credibility and paves the way for public-private partnerships.
Yumi: Excellent. Zoe, please develop an ESG communications toolkit that includes press release templates, social media post guidelines, infographic layouts, executive presentation decks, and stakeholder engagement scripts.
Zoe: Certainly. The toolkit will feature editable slide decks with approved data sets and citation links, bilingual messaging guidelines emphasizing transparency, customizable infographics, and case-study templates. We’ll also schedule quarterly webinars with industry experts and government advisors to keep our teams in the know.
📕 Dialogue(和訳)
Yumi: SNS戦略が固まりましたので、次はESGコミュニケーションに注力しましょう。中国の規制当局、消費者、投資家にとって説得力のあるサステナビリティ・ストーリーを、Horizonはどう構築すべきでしょうか?
Liu: 中国のステークホルダーは、環境パフォーマンスや社会的責任の指標を非常に厳密に評価します。炭素削減の具体的数値、水資源保全の詳細な計画、地域貢献の取り組みなどを明確に示す必要があります。抽象的な表現では通用しません。舞台裏では、各プロジェクトを国連のSDGsと中国の第14次五カ年計画(グリーン開発)にマッピングしておきます。
Zoe: ストーリーテリングの観点からは、現地の事例を紹介するドキュメンタリーシリーズを複数回に分けて制作するのが効果的です。太陽光発電所の拡張、廃水リサイクル施設、Horizonが支援する医療アウトリーチ活動などを取り上げましょう。各エピソードは、Douyin向けの縦型動画、Xiaohongshu向けのフォトエッセイ、WeChat公式アカウント向けの記事、報道資料用のインフォグラフィックに再構成します。
Wang: さらに、HorizonのESG目標を中国の国家的なグリーン政策と整合させることで、取り組みに本物らしさが加わります。最終的には、企業の施策と政府のサステナビリティ目標を直接結びつけることが、信頼性を高め、官民連携の道を開くことにつながります。
Yumi: 素晴らしいです。Zoe、プレスリリースのテンプレート、SNS投稿ガイド、インフォグラフィックのレイアウト、経営層向けのプレゼン資料、ステークホルダー対応スクリプトを含むESGコミュニケーションツールキットを作成してください。
Zoe: 承知しました。データセット付きの編集可能なスライド資料、出典リンク、透明性を重視したバイリンガルのメッセージガイド、カスタマイズ可能なインフォグラフィック、事例紹介のテンプレートを含めます。さらに、業界専門家や政府関係者との四半期ウェビナーも設定し、全チームが常に情報を共有できるようにします。
語彙まとめ
🗣️ carbon-reduction figures
- 意味:炭素削減の数値実績
- 例文(英): The report highlights our carbon-reduction figures over the past five years.
- 例文(日): その報告書では、過去5年間の炭素削減実績が強調されています。
🗣️ water-conservation programs
- 意味:水資源保全プログラム
- 例文(英): We implemented water-conservation programs in all major facilities.
- 例文(日): すべての主要施設で水資源保全プログラムを導入しました。
🗣️ community engagement initiatives
- 意味:地域参加型の取り組み
- 例文(英): Horizon’s community engagement initiatives include free health screenings.
- 例文(日): Horizonの地域貢献活動には無料健康診断が含まれます。
🗣️ sustainability narrative
- 意味:サステナビリティに関する説得力あるストーリー
- 例文(英): A strong sustainability narrative builds trust with regulators and consumers.
- 例文(日): 説得力あるサステナビリティ・ストーリーは、当局や消費者の信頼につながります。
🗣️ 14th Five-Year Plan
- 意味:中国の第14次五カ年計画(2021~2025)
- 例文(英): Our strategy aligns with China’s 14th Five-Year Plan for green development.
- 例文(日): 当社の戦略は中国の第14次五カ年計画(グリーン開発)と整合しています。
🗣️ storytelling perspective
- 意味:ストーリーテリングの視点・観点
- 例文(英): From a storytelling perspective, video documentaries are highly effective.
- 例文(日): ストーリーテリングの観点からは、ビデオドキュメンタリーが非常に効果的です。
🗣️ infographic layout
- 意味:情報を視覚化したレイアウト(インフォグラフィック)
- 例文(英): Each infographic layout will highlight one ESG initiative.
- 例文(日): 各インフォグラフィックでは1つのESG取り組みを強調します。
🗣️ stakeholder engagement
- 意味:利害関係者との関係構築・対話
- 例文(英): We drafted scripts for stakeholder engagement during quarterly briefings.
- 例文(日): 四半期の説明会で使用するステークホルダー対応スクリプトを作成しました。
🗣️ in the final analysis
- 意味:最終的には、突き詰めれば
- 例文(英): In the final analysis, aligning with national goals brings legitimacy.
- 例文(日): 最終的には、国家目標との整合性が信頼性につながります。
🗣️ stay in the know
- 意味:常に情報を把握している、事情に通じている
- 例文(英): Quarterly webinars help teams stay in the know.
- 例文(日): 四半期ごとのウェビナーで全チームが常に最新情報を共有できます。



コメント