このカテゴリー「身に付けたい英単語/フレーズ」では、英国でMBAを修了した筆者が、日々「これはまだ自分に身についていないな…」と思った英単語や熟語、フレーズ、表現などを忘備録的に書き留めていく。
自分にとって新出のもの、というよりは
を積極的に書いていきたいと思う。つまり、まだ自分の口から自然に出てきてないものである。
今回は現在復習中の昔のNHKラジオ、ビジネス英会話1998年1月号から。
behind the scenes : 舞台裏で、陰で、秘密裏に
この表現だが、結構耳にする。さきほどもNetflixで英国王室のドキュメンタリーを見ていたらナレーターが言っていた。
それで、確かNHKラジオ、ビジネス英会話98年1月号でもあったな、と見てみた。
(こういった人脈は隠れたところのものかもしれません)
Vocabulary Buildingでも取り上げられていて、例文は
(表面上は全てスムースにいっていたが、内情はめちゃくちゃだった)
直訳すると「舞台の後ろで」なので、まあそのままの意味通りである。
ビジネス上はもちろん、日常でも結構使いたいことが多い表現だろう。
こちらの例がいい感じ。
(知られざる多大な重労働が裏では行われている。)
in the know : 内情に通じた
NHKラジオ、ビジネス英会話98年1月号で、Vocabulary Buildingに取り上げられている表現。
中国市場への進出を話している時に、中国語も北京語だけではなく、3つの異なる地域向けに3種類の中国語の広告を用意した方が良いという話の流れで
(確かにコストは余分にかかりますが、事情に通じた人に対して、どれだけ気配りをしているかを示すことになります)
to those in the knowというのは、to those (who are) in the knowということで「事情に通じた人々」ということになる。
Vocabulary Buildingの例文としては
(エディーは人事異動の可能性について内情に通じている)
これは知らないと Eddie has some information exclusively about the…とかまわりくどくなってしまいそう。
しかしビジネス上でも日常生活でも使いたいシーンは多そうなので是非覚えておきたい。
こちらでは
何かについて、特に、多くの人に知られていない何かについて”you are in the know” というのは、あなたがそのことについての情報を持っているということ
と説明されている。
例文としては
(重要人物の内情に通じているのは愉快だ)
(彼は、事情に通じた人々に相談することなく重大な決定をする)
コメント